分类:著作出版 发表时间:2021-05-18 14:34 浏览量:
翻译出版外文著作是对已有作品进行使用的行为,已有作品的著作权人享有翻译权。在翻译出版外文著作时,避免抄袭和侵权他人作品等等,具体翻译并出版外文著作要注意什么,一起跟平台学术顾问看看吧。
1、注意专业用语
专业术语翻译须保证正确,使用通俗译法。
2、注意标点符号
标点符号需要根据外文翻译句式和语法调整。例如很多法学著作,作者为严谨起见使用较多长句,外文翻译则不可以采用这种形式。标点书写格式一律按照外文格式。若出现中外文混杂的句子,可以根据具体情况选择标点。
3、注意图表文字内容
图表文字内容要完整的译出,画面或者照片中的替丁外文可以不译。
4、建议使用阿拉伯数字表示具体的世纪和年代。
5、注意原文名称
原文中出现重要的名称,如带有缩写式,在第一次出现时,注明原文全称,同时附上缩写式。
翻译并出版外文著作要注意什么?以上做出了部门介绍,因不同国家,翻译并出版外文著作要求不同,甚至一个微小的动作都能引起不愉快,建议大家在翻译外文著作时,一定要掌握著作作者的写作风格、习惯,更好的完成翻译外文著作。
本文由尚捷文化网首发,一个权威正规的学术著作教材出版网。
文章名称:翻译并出版外文著作要注意什么
文章地址:http://www.shangjiewh.com/zzcb/10740.html
上一篇:怎样出版教学用的著作 下一篇:怎么获得转让的黑板专利
正规单位正规注册单位,固定地址办公,单位账户办款,开具正规发票
优质服务尚捷拥有数十名专职编辑客服为您提供一对一的专业服务
专注出版成立十年多,尚捷只专注于教材出版和著作出版
更低价格出色的采编能力和数万作者的支持是我们更低价的保障
联系学术顾问
学术咨询服务正当时